Translation review: [Commie] Shingeki no Kyojin 02


This would imply that never throughout its evolution had mankind faced external threats, which is obviously not the case.


The translation’s nice, but I guess the typesetting is more apparent. Too bad the “Eotena Onslaught” hack for the title screen was too much for my player.


Eoten? I thought in modern English that was called ettin.


One rare occasion when swearing is fitting.


Missing lines (though I guess it’s hard to hear under the noise). “You will come to understand! Until then…”

Conclusion: Great

Accuracy: 9/10; Flow: 8/10; Atmosphere: 8/10

If you don’t mind the Eoten thing, Commie’s release is a safe choice. Except for the occasional missing shouting and a few awkward lines, I don’t have anything to complain about. There aren’t any mistakes that would stand out in an anime of this intensity.

This entry was posted by Vale.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.